Основные рекомендации по работе с субтитрами в видео при переводе
Перевести ролик на другой язык можно несколькими способами: локализировать, переозвучить, сделать дубляж или наложить субтитры. Последний вариант обычно дешевле предыдущих, поэтому его используют чаще. Можно обратиться в бюро переводов и заказать локализацию видео с переводом текста и привлечением монтажера для наложения субтитров. А можно сэкономить: заказать в бюро только перевод текста, а за наложение субтитров взяться самостоятельно. Для их качественного создания следует соблюдать определенные правила, которые расскажем в этой статье.
При составлении субтитров стоит следовать двум особенностям:
- Краткость. Чем быстрее зритель прочитает текст, тем лучше. Лишнего наполнения следует избегать.
- Грамотность. Этим обозначается не только грамматическое совершенство, но и идеальная читаемость текста.
Общие правила
В свете этих особенностей можно выделить несколько основных правил. Разделим их на смысловые разделы.
ДЛИТЕЛЬНОСТЬ
- Количество строк в субтитрах не должно превышать 2. Превышение лимита приводит к снижению восприятия.
- Появление и исчезновение титров должно соответствовать началу и концу реплики.
- Минимальное время показа субтитров – 2 секунды. Даже если реплика короткая, зритель должен успеть прочитать её.
- Длина одной строки не должна превышать 42 символов.
- Одна из строк не может быть короче другой более чем на 50%.
- Оптимальная скорость чтения субтитров – не выше 17-21 символа в секунду.
ЗАПИСЬ СЛОВ
- Субтитры должны строго соблюдать нормы грамматики, включая орфографию, пунктуацию, синтаксис и прочие.
- Сокращения слов возможны в общепринятых случаях. К примеру, «пр.» вместо «прочее», «напр.» вместо «например» и так далее. Сокращения величин (секунды, минуты, километры) пишутся без точки (с, мин, км).
- Числительные, состоящие из одного знака (1-9) пишутся прописью (один, девять). Числа от двух знаков записываются цифрами (24, 46).
ПРЕДЛОЖЕНИЯ
- Новые предложения выносятся в новый субтитр. Единственное исключение – несколько коротких фраз, следующих друг за другом.
- Один субтитр обычно заключает в себе какое-либо смысловое зерно: либо предложение, либо часть большого предложения.
СКОБКИ
- Круглыми скобками обозначаются звуки: (Аплодисменты), (Смех), (Грустная музыка).
- Круглыми скобками также могут обозначаться источники или особенности реплик, особенно в неоднозначных ситуациях: (Мужчина из зала), (Хором), (Шёпотом).
ПЕРЕВОД
- Отображение субтитров с предложениями, переведёнными на другой язык, по длительности подгоняется под скорость чтения на новом языке, даже если она много превышает изначальную длительность реплики.
- Перевод реплик может подгоняться по количеству символов к длительности оригинальных реплик, если ущерб смыслу несущественен.
- Субтитры не копируют с экрана текст, написанный на том же языке.
РАСПОЛОЖЕНИЕ
- Субтитры обычно располагаются снизу по центру.
- Субтитры могут переноситься наверх или в сторону, если в изначальной позиции они закрывают ключевую деталь видеоряда.
ДИАЛОГИ
Во время диалога между двумя лицами говорящие могут обозначаться с помощью длинного тире.
Во время диалога между множеством лиц говорящих стоит обозначать по имени:
Арагорн: Мой меч с тобой.
Леголас: И мой лук тоже.
Гимли: И моя секира.
При первых репликах говорящих их имена стоит указывать в полной форме (Борис Ельцин, Билл Клинтон, Джордж Буш). Впоследствии их можно сокращать до имени, фамилии или инициалов (Б.Е., Б.К., Д.Б.)
ВЫБОР ПАРАМЕТРОВ ТЕКСТА
- Шрифт должен быть легко читаемый, обычно используются жирные вариации без засечек.
- Высота титров (ввиду размера букв) не должна превышать 1/8 высоты экрана.
Эти простые правила помогут сделать субтитры в ролике удобными для восприятия. А если вам нужна полная инструкция, можете прочитать, как накладывают субтитры при переводе в бюро "Транэкспресс". В материале есть видео, в котором показана последовательность работы в прогармме.
Желаем успехов!
Источники фото: Puzzle Movies, Youtube (автор: вДудь)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Советуем почитать: Куда вложить деньги или почему вкладываться в акции выгоднее, чем в квартиры